最近回想起從前種玫瑰的事
大學時代在外租屋
擁有一個將近二十坪大的陽台
於是我開始種起玫瑰以及各種有香氣的花
例如梔子花、夜香木

jerry 發表在 痞客邦 留言(8) 人氣()



黃凡的大學之賊前半部力道十足
將台灣社會病態縮影至一個私立大學的哲學系裡
由學識淵博的丁可凡教授一路示範墮落的過程
然而隨著支線的蔓延人物的增生
這本小說也越來越模糊無力

jerry 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()



這是這個禮拜完成的作品
基底是木板
以牛膠包覆上帆布之後上五層薄石膏
待乾後以砂紙磨光
然後再上三至五層的底漆

jerry 發表在 痞客邦 留言(13) 人氣()

我住的地方是一棟十九世紀風格的公寓建築,年代應該也差不多,我的房東太太曾經告訴過我,我房間裡的傢具曾經都是她母親的嫁妝,算起來也有百年了(我的房東已經七十六歲了)。而這個公寓是她父母當年住的地方,所以這可算是一棟百年建築。

這裡的格局有點奇怪,從馬路上要通過一個拱門(其實更像隧道)才能來到我家的門口,過了隧道之後類似一個大天井(長約七十公尺,寬約二十公尺)。所以從我房間的陽台看出去,就是這樣一副光景。


(從我家陽台看出去的光景)

jerry 發表在 痞客邦 留言(16) 人氣()


(報紙上的F1日本站賽道介紹)

上面這張照片是從報紙上翻拍下來的
是日前F1日本站的賽道介紹
由Williams車隊提供
上面提供的資料包括了賽道的長度、圈數以及比賽總長度

jerry 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()


應讀者要求重貼舊作【2000/12/06】
(其實也沒有讀者要求啦,只是提到而已∼)


【寫一篇關於皙雪的故事】

jerry 發表在 痞客邦 留言(10) 人氣()



他們總是會問到一個問題:那你為什麼不交女朋友呢?

一般情況下我會回答:因為我不需要。

如果是很認真的問,而我也認為問的人應該可以了解我的想法,那我就會說得詳細一點,因為雖然「不需要」也是原因,但畢竟是個次等的原因。

jerry 發表在 痞客邦 留言(52) 人氣()



最近外交部將對外文書國號定調為Republic of China(Taiwan)
在義大利
一般對台灣的正式國名寫成Repubblica della Cina Nazionale
翻成英文也就是Republic of National China
有時候簡稱寫成Cina Nazionale

jerry 發表在 痞客邦 留言(11) 人氣()


(Italo Calvino)

爲什麽要讀經典?(節選)
卡爾維諾/文 黃燦然/譯 


jerry 發表在 痞客邦 留言(6) 人氣()



卡爾維諾在1965年出版的宇宙連環圖
已揭示了之後一連串開發小說新領域新可能性的企圖
在這部小說集裡
卡爾維諾運用了大量的類比與隱喻
立基在宇宙種種不同的現象中

jerry 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()



今晚花了近五個小時讀完達文西密碼
倒是可以理解這部小說如此暢銷的原因
不過若是把它與安伯托艾可的玫瑰的名字相提並論
那可是大大貶低了後者
不用說書中之取材及各項宗教公案、傳聞

jerry 發表在 痞客邦 留言(5) 人氣()

今天幾乎在球場待了一整天
打了一場漫長的比賽
我擔任先發游擊手
第二棒
說也奇怪
他們從來沒看過我打擊
就讓我打前段棒次(雖然第二棒還好)

jerry 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



此刻,我聽著兩年又12天前從鹿耳門海口錄下的浪潮聲,滿足地嗅嗅剛磨好的哈拉摩卡,將水流珍而重之地傾入濾器中。看著氤氳而起的咖啡香氣,那種 透著絲緞光澤蘊著迷人果香的迷幻知覺,恰似那天晚上她的肌膚遺留給我的美好觸感。

按照主流心理學的講法,絲緞光澤、迷人果香、美好觸感都屬於不同的心理 量,隸屬於不同的知覺刺激,無論如何是不該被“恰似”起來的。不過在2000 年8月3日15點39分somewhere near by Taipei的單身套房中,這三種感覺就在 我的主觀意識中被完完全全的“恰似”在一起,毋庸置疑。

如果細究下去,我可以接著分析這樣的交響是如何發生的,比方說絲緞光澤 的經驗來源可以包括了兩歲那年母親身上的旗袍、16歲時褪下初戀女友學生裙 後引發我強烈勃起的粉色內褲以及第三次造訪翠峰湖時驚為天人的靛色湖水等 等。而迷人果香的意涵則可能包括那個暖冬早晨令人心情激盪的香味、搓揉柑 橘葉片後的手指以及去年2月23日下午5點整翡冷翠的市政廳廣場等等。

jerry 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()



最近夜裡翡冷翠的街道總是瀰漫著微甜淡雅的花香
今晚我尾隨著葛努乙的行跡
在微涼的晚風中追索著氣味分子連綿而成的絲帶
在絞成一團的香氣裡若即若離地專注而行
想像著葛努乙對香氣的執迷專注

jerry 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()



作者在小說中以貝多芬及巴哈的著名變奏曲揭示本身的書寫策略
同時以後設文體層層疊疊出不同層次的變奏風格
除了變奏外的另一個主題是循環

小說中的敘事者正在構思一部小說

jerry 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



http://www.internetbookshop.it/ser/serdsp.asp?feature=cover&isbn=8845214257

新書書名La misteriosa fiamma della regina Loana
意思是Loana皇后的神祕火焰

jerry 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

  • Sep 26 Sun 2004 05:29
  • 冷山



在沒有字幕的情況下
那南方口音和偶有的古英文實在讓我吃足苦頭
更何況現在我正進入嚴重的義大利文-英文混淆期
不但義大利文進步遲緩
連英文也被拆解得支離破碎

jerry 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()



又一次閱讀上的巧合
讀此書至半
收到台灣寄來的波多里諾
於是轉讀後者
卻發現頗多相似

jerry 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()



安伯托艾可的最新小說又回到《玫瑰的名字》中的中世紀
然而這一回
他不是透過睿智的教士來揭示語言的威力與毀滅性
以致於積累出龐大的真假不分的嚴肅知識
在此書中

jerry 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()



果然
像伊利亞德這樣恢弘的史詩怎麼可能濃縮在兩個多小時的電影裡
勉強行之就會像特洛伊這樣拍得零零落落

荷馬史詩中重要的人神關係與神際衝突完全被忽視

jerry 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()