close

基於我是個無可救藥的冷血的無感的人
我始終對「詩」(當然不包含中國古體詩)沒有挺深的體會
自然也不從事這方面的書寫
不過由於我讀的海德格對這方面興趣頗深
所以我也間接盜取了一些來自於他的對於詩的「知識」
如果用簡化再簡化的語言來說
詩可能是一條通往「深淵」的小徑

我的理解是這樣的
當我們寓居於世的經驗尚未被語言所侷限住時
它是不可說的
一旦我們給出了語言
混沌萬有豐富深刻的原初經驗就被我們所賦予的含有許多約定成俗的內涵
的語言所取代了
而這時候原初的經驗就遭到遮蔽而不可復見
對於這一點我們幾乎完全無能為力
因為無處不是文字遍地皆為語言
所以佛家有謂不可說
因為說了就不是了
而且說得越多越不是(思想也還是一種說)
然而透過「詩」的揭示
藉由精簡的文字以及某種我所不了解的「魔力」
可以使用語言而盡可能不遮蔽最原初的經驗(亦即是深淵)
使觀者讀者落入某處不可言傳境界
即便境界因人而異
卻總之是由可說之物領人入不可說之境界

總之
大概就是這樣
arrow
arrow
    全站熱搜

    jerry 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()